Le pidi贸 a su hija que le tradujera una frase al ingl茅s y la dej贸 perpleja: "As铆, tal cual"
La joven usuaria de la red social X mostr贸 una captura de pantalla con la desopilante conversaci贸n que mantuvo con su padre a trav茅s de WhatsApp y las reacciones no tardaron en llegar en cantidades.
Una chica sorprendi贸 a todos en la red social X (antes Twitter) al contar qu茅 frase le pidi贸 su pap谩 que le tradujera al ingl茅s, la cual la dej贸 en shock y sin palabras.
La joven mostr贸 una captura de pantalla con la desopilante conversaci贸n que mantuvo con su padre a trav茅s de WhatsApp y los dem谩s usuarios no tardaron en reaccionar.
Las redes sociales son el escenario predilecto para este tipo de situaciones curiosas, como el caso de una joven que baj贸 a buscar un pedido de comida cuando el encargado le hizo un ins贸lito comentario, o la chica que compart铆a tenencia de mascota con su ex novio y la actual pareja del muchacho le mand贸 un mensaje que la descoloc贸, o la mujer que levant贸 baldosas flojas en su casa antigua y encontr贸 impactantes tesoros.
Le envi贸 un mensaje a su hija con un extra帽o pedido鈥溌柯 ver qu茅 quiere mi pap谩!?鈥, escribi贸 la usuaria @celestit444xd en X, y adjunt贸 la captura de pantalla de la desconcertante conversaci贸n que tuvo con su padre, quien le pidi贸 un extra帽o favor: 鈥淭raducime al ingl茅s esto鈥.
La joven accedi贸 a darle una mano, pero cuando ley贸 la frase qued贸 perpleja. 鈥淕ordo dominado y pollerudo. 驴Vas a venir a comer el asado el domingo 17?鈥, escribi贸 su pap谩, quien pidi贸 que la traducci贸n fuera 鈥渁s铆, tal cual鈥.
No pas贸 demasiado tiempo para que la publicaci贸n se viralizara y alcanzara cientos de miles de reacciones, entre reproducciones, 鈥渕e gusta鈥 y comentarios, los cuales fueron muchos y variados.
鈥溌縋or qu茅 tu padre quiere hacer esta traducci贸n?鈥, consultaron varios usuarios. 鈥淐he, ahora queremos saber c贸mo se dice eso en ingl茅s鈥, exigieron otros.
Como la joven no cont贸 qu茅 pas贸 luego ni explic贸 cu谩l ser铆a la traducci贸n, muchas personas intentaron pasar al ingl茅s una frase tan argentina como el mate y el dulce de leche.
鈥淯na traducci贸n cercana ser铆a 鈥榟enpecked鈥, la cual se refiere a alguien que est谩 muy influenciado o controlado por su pareja, especialmente en el contexto de relaciones donde sigue mucho los deseos de ella鈥, explic贸 un usuario.
Una joven remarc贸 que ella, 鈥渕谩s que traducir, lo adaptar铆a鈥 para que tuviera m谩s sentido en el idioma norteamericano: "Oi, you lap dog, are you coming to our BBQ on the 17th or is your wife keeping you on a leash?" ("Oye, perro faldero, 驴vendr谩s a nuestra barbacoa el d铆a 17 o tu esposa te mantendr谩 atado con correa?").
Un tercer usuario opt贸 por consultarle a la Inteligencia Artificial ChatGPT cu谩l ser铆a la traducci贸n correcta y la herramienta digital le arroj贸 un resultado 鈥渕anteniendo el tono鈥.
Tambi茅n hubo espacio para las bromas sobre la traducci贸n correcta y precisa de 鈥減ollerudo鈥, y algunos usuarios con menos ingl茅s que Carlos Tevez y el Pato Donald sugirieron 鈥渃hickenudo鈥 o 鈥渃hichen-rude鈥. No obstante, la mejor definici贸n la dio un hombre: 鈥淣o se puede traducir la grandeza del castellano rioplatense鈥.
Los memes no pod铆an faltar en este asunto, y algunos usuarios pusieron su ingenio a trabajar para colaborar con las risotadas.
"Hey fattass pillowbiter simp, are you coming to the BBQ on the 17th?
El "are you coming to the BBQ on the 17th?" Se puede quedar mas o menos como puse. Pero lo de "Gordo dominado y pollerudo" se podria cambiar por otros insultos en ingles pic.twitter.com/6yo4KDFU84鈥 BadLuckAE (@BadLuckAE) November 5, 2024 聽 聽
聽