"No tiene sentido": se tatu贸 el nombre de su novia y cometi贸 un error que se volvi贸 viral
Un usuario de TikTok comparti贸 su nuevo tatuaje en honor a su pareja, pero el gesto termin贸 provocando risas en la plataforma por un peque帽o detalle. Mir谩 el video en la nota.
Las tendencias en el mundo de los tatuajes van y vienen, por lo que tatuar algo sentimental en tu cuerpo para siempre puede terminar en un desastre. Muchos amantes de la tinta son elogiados por sus piezas poderosamente significativas, pero otros son sorprendidos con serios errores de por vida.
Ya sea que se trate de un error ortogr谩fico desafortunado o de una relaci贸n fallida, los casos de tatuajes virales casi siempre terminan en una cita para remover tatuajes. En este caso, una internauta recurri贸 a TikTok para darle a un joven enamorado las malas noticias sobre la traducci贸n de un tatuaje dudoso, en un video hilarante que llam贸 la atenci贸n de los usuarios en la plataforma y provoc贸 m谩s de una risa.
聽
聽
聽
聽
聽
Con lo que parec铆a un dise帽o sin problemas, un hombre revel贸 que hab铆a elegido tatuarse las iniciales de su pareja en chino en la parte superior de su espalda. El usuario mostr贸 el tatuaje en un video de TikTok, donde se sac贸 la remera para revelar el significativo tatuaje, que se encuentra entre dos grandes alas de 谩ngel en cada hombro.
Una mujer llamada Shannon, que publica bajo el nombre de usuario @shannon.iao en la plataforma, fue la encargada de contarle al enamorado que la traducci贸n de su tatuaje no hab铆a funcionado como 茅l hab铆a planeado. En respuesta al video del tatuaje, Shannon, que es de Hong Kong, hizo su propio clip con las palabras "no tiene sentido hermano" como t铆tulo.
聽
聽
聽
Aunque el video original no revel贸 el nombre de la pareja, Shannon est谩 convencida de que la tipograf铆a tiene que ser un grave error de traducci贸n, ya que en realidad equivale a las tres palabras: "prueba", "especial" y "monja budista" en Chino. Seg煤n Shannon, el desastroso tatuaje se debe a la falta de comprensi贸n del lenguaje del que se deriva el tatuaje del hombre.
Esto se debe a que el chino no es un idioma fon茅tico, lo que significa que la pronunciaci贸n de una palabra no est谩 relacionada con la forma en que se escribe. Como se帽alan muchos de los comentarios en el video de la mujer, es posible que el hombre haya usado Google Translate para encontrar el nombre de su pareja, pero el verdadero significado es algo muy diferente, ya que no hay una traducci贸n directa.
Si bien algunos comentaristas afirmaron que el tatuaje se traduce como el nombre de Courtney, Shannon desacredit贸 el significado y explic贸 la desafortunada realidad de la redacci贸n. Ella dijo: "No hay traducci贸n para Courtney en chino... simplemente lo 'deletre贸' fon茅ticamente, lo que se traduce en palabras muy aleatorias que no tienen sentido".
Muchas personas acudieron en masa a la secci贸n de comentarios para criticar el serio descuido del hombre: "Nunca entend铆 por qu茅 la gente se tat煤a un idioma que no entiende", coment贸 un usuario. "Su nombre en franc茅s en mi cuello: baguette croissant 茅clair", se burl贸 otro.