Quintana se despidi贸 de Macri, le ley贸 un poema a su equipo y renunci贸

El ex vicejefe聽de Gabinete decidi贸聽apartarse definitivamente tras ser reemplazado por Andr茅s Ibarra聽y聽denegarse a seguir formando parte del Gobierno en otro cargo. Luego de despedirse del Presidente y en presencia de sus colaboradores, ley贸 la composici贸n de un monje budista.

El ex vicejefe de Gabinete, Mario Quintana, renunci贸 al聽Gobierno nacional tras rechazar continuar聽junto al聽presidente Mauricio Macri en otro聽cargo y visit贸 por 煤ltima vez su despacho en la Casa Rosada.

Quintana聽junto con Gustavo Lopetegui fueron reemplazados por Andr茅s Ibarra como n煤mero 2 de la Jefatura de Gabinete tras聽los cambios dispuestos por el presidente.

En presencia de sus m谩s cercanos聽colaboradores, se despidi贸 en la sede gubernamental y formaliz贸聽su renuncia tras las nuevas designaciones del Poder Ejecutivo este lunes.

Macri salud贸 al saliente empresario聽con聽quien comparti贸 innumerables reuniones y deneg贸 la oferta de seguir en otro cargo. Recientemente, Quintana vendi贸 las acciones de la cadena comercial FarmaCity.

Antes de despedirse聽de sus asesores, ley贸 un聽poema del monje budista Thich Nhat Hahn, que comienza: "No digas que partir茅 ma帽ana porque todav铆a estoy llegando".

El poema

"No digas que partir茅 ma帽ana porque todav铆a estoy llegando.

Mira profundamente: llego a cada instante para ser el brote de una rama de primavera, para ser un peque帽o p谩jaro de alas a煤n fr谩giles que aprende a cantar en su nuevo nido, para ser oruga en el coraz贸n de una flor, para ser una piedra preciosa escondida en una roca.

Todav铆a estoy llegando para re铆r y llorar, para temer y esperar, pues el ritmo de mi coraz贸n es el nacimiento y la muerte de todo lo que vive.

Soy el ef铆mero insecto en metamorfosis sobre la superficie del rio, y soy el p谩jaro que cuando llega la primavera llega a tiempo para devorar este insecto.

Soy una rana que nada feliz en el agua clara de un estanque, y soy la culebra que se acerca sigilosa para alimentarse de la rana.

Soy el ni帽o de Uganda, todo piel y huesos, con piernas delgadas como ca帽as de bamb煤, y soy el comerciante de armas que vende armas mortales a Uganda.

Soy la ni帽a de 12 a帽os refugiada en un peque帽o bote, que se arroja al mar tras haber sido violada por un pirata, y soy el pirata cuyo coraz贸n es incapaz de amar.

Soy el miembro del Politbur贸 con todo el poder en mis manos, y soy el hombre que ha de pagar su deuda de sangre a mi pueblo, muriendo lentamente en un campo de concentraci贸n.

Mi alegr铆a es como la primavera, tan c谩lida que abre las flores de toda la Tierra. Mi dolor es como un rio de l谩grimas, tan desbordante que llena todos los Oc茅anos.

Ll谩mame por mis verdaderos nombres para poder o铆r al mismo tiempo mis llantos y mis risas, para poder ver que mi dolor y mi alegr铆a son la misma cosa.

Por favor, ll谩mame por mis verdaderos nombres para que pueda despertar y quede abierta la puerta de mi coraz贸n, la puerta de la compasi贸n".


Thich Nhat Hahn Monje budista, escritor, poeta y activista por la paz.

Esta nota habla de: