VIRAL

Acosó sexualmente a clientes durante un año y se enteró de una manera increíble: "Acabo de darme cuenta"

Un usuario de Twitter se dio cuenta de la terrible frase que le estuvo diciendo a los clientes en su trabajo durante mucho tiempo, lo publicó y generó enorme repercusión en la red social. ¡Mirá de qué se trata!

En las redes sociales se comparten todo tipo de anécdotas que resultan muy graciosas para las personas que las leen. En la mayoría de los casos, los autores no esperan volverse virales con el relato de una situación que pasaron, y mucho menos si se trata de algo vergonzoso. Esta vez, fue un usuario de Twitter quien contó su experiencia laboral en un día normal como cualquier otro.

El hombre no esperaba que su "desgracia", como él la llamó, se comparta tanto. Resulta que para ejercer su trabajo debe comunicarse con los clientes en inglés, un idioma que creía pronunciar bien. Pero en los últimos días, se dio cuenta de un error que lo dejó impactado.

 

Por la manera de expresar las frases en inglés, hace más de un año que le está diciendo a los clientes algo completamente distinto a lo que en realidad quiere indicar. En poco tiempo, el tuit ya tiene 119 mil "me gusta" y muchos comentarios de personas que opinaron al respecto.

Cuál es la frase que el usuario de Twitter pronunció mal

"Gracias a un cliente bastante respetuoso, acabo de darme cuenta que tengo más de 1 año diciéndole a la gente que se desnude conmigo (bare with me), en lugar que me tengan paciencia (bear with me)", escribió el hombre en el tuit. Más tarde, en otra publicación, aseguró que lo que se viralizó fue su "desgracia".

Además, con el objetivo de ponerle humor a la anécdota, la acompañó con la imagen de un meme. En ella se puede ver a un sapo dibujado, que está llorando mientras se encuentra sentado frente a una computadora, con auriculares puestos. 

El tuit viral del joven que estuvo durante más de un año pronunciando mal en inglés.
El tuit viral del joven que estuvo durante más de un año pronunciando mal en inglés.

Los usuarios no tardaron en opinar sobre la cómica situación que pasó el joven todo ese tiempo: "Necesito saber cuál es la diferencia de pronunciación", expresó una mujer. "No la hay. Yo trabajo en un chat", le respondió el protagonista. 

Por otro lado, algunos contaron experiencias similares que pasaron: "En un colegio extranjero pensaron como por 4 meses que yo llegaba a la escuela en oveja (sheep), y era en barco (ship). Vieron como algo muy coherente que tuviera mi oveja y saliera al colegio en ella", comentó una joven.

 

Otro hombre también vivió algo parecido y lo comentó: "En un intercambio le contamos (por un error en nuestra pronunciación) a la familia que en Ecuador es muy común 'the soap' en lugar de 'the soup'. Y ahí andaban creyendo que comemos jabón de carne, de pollo y de pescado todos los días" (en lugar de sopa).

"Yo le pedí a un señor de una aerolínea si podía throw it up (vomitarlo) en vez de throw it out (tirarlo), mientras le entregaba una bolsa con las sobras de la comida que no iba a poder subir al avión", "Cómo olvidarme de un compañero de laburo que tuve, que cada vez que llegaba tarde a la reunión en vez de decir 'sorry I'm late' (perdón, llego tarde), decía 'sorry I'm retarded' (perdón, soy retrasado)", fueron otras respuestas de los usuarios.

Esta nota habla de: