FURIOSA

El increíble detalle en el menú de un restaurante que indignó a una clienta: "Debí haber llamado a la Policía"

Una usuaria de la red social Twitter fue a comer a un restaurante de Santiago de Compostela y cuando revisó la carta para elegir un plato vio algo que la hizo estallar de la bronca.

Un restaurante de la ciudad española de Santiago de Compostela fue uno de los protagonistas de las últimas horas en las redes sociales. Es frecuente que los clientes compartan sus reseñas y opiniones en sitios como Google u otros y, en esta ocasión, una usuaria de X (antes Twitter) mostraron su gran enfado por lo que ha experimentado con la carta del local.

La carta en cuestión, que está escrita en diferentes idiomas, concretamente gallego, castellano e inglés, trae una sorpresa en su interior. Los productos que esta contiene en su versión gallega son notablemente más económicos que los de las otras dos.

El increíble detalle en el menú de un restaurante que indignó a una clienta: "Debí haber llamado a la Policía"
Indignación de la comensal en las redes sociales (Twitter).

“Esto es una vergüenza… Me han cobrado más por ser española en mi propio país… esta es la España que nos deja Sánchez”, relata la usuaria muy enfadada.

En concreto, son dos euros los que se incrementan. Así, por ejemplo, unas zamburiñas cuestan 15 euros si pides la carta en gallego y 17 si lo haces en español o inglés.

El increíble detalle en el menú de un restaurante que indignó a una clienta: "Debí haber llamado a la Policía"
El menú en idioma inglés (Twitter).

La publicación, que ya acumula casi un millón de visualizaciones, y se ha compartido unas 700 veces, acumula una importante cantidad de comentarios, los cuales apoyan, en su gran mayoría la decisión del restaurante.

El increíble detalle en el menú de un restaurante que indignó a una clienta: "Debí haber llamado a la Policía"
El menú en gallego (Twitter).

Uno de los comentarios más aplaudidos ha sido el de un usuario que afirma: "Lo has interpretado al revés. No te han cobrado más, te han cobrado el precio estipulado. Lo que sucede es que, a quienes lo pidan en galego, les cobran menos. Haber hecho el intento, que tampoco creo que cueste tanto. Seguro que hubieran apreciado el esfuerzo”.

Lo has interpretado al revés. No te han cobrado más, te han cobrado el precio estipulado. Lo que sucede es que, a quienes lo pidan en galego, les cobran menos. Haber hecho el intento, que tampoco creo que cueste tanto. Seguro que hubieran apreciado el esfuerzo.

— - Sí DM (@TExigente) November 19, 2023

Otros muchos van en la misma línea: “Yo si nunca abro un bar, no diré nada, pero habrá señales”, “Si vais a Galicia, visita obligada”, “Este es el camino”, “Ole por ellos”, “Pero en qué parte De Santiago es esto, para ir”, “A mí me hacen eso y directamente no pago”,  son algunos de ellos.

No exactamente. Se les cobra menos a los residentes por razones obvias: Son clientes habituales.

— Francisco G. Sánchez (@FranciscoGSnch2) November 19, 2023

 

Esta nota habla de: